4η Εβδομάδα Νοεμβρίου 2025

Διεξαγωγή 11ης Εκπαιδευτικής Συνεδρίας του 2ου κύκλου Συνεδριών του site: dimosies-symvaseis.gr

Tην Πέμπτη 27/11/2025 πραγματοποιήθηκε η 11η Εκπαιδευτική Συνεδρία του 2ου κύκλου Συνεδριών του site: dimosies-symvaseis.gr, με θέμα : «ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΡΓΩΝ (ΜΕ ΤΟΝ Ν. 4782/2021) (Μέρος ΙV)¨».

Θα αναλυθεί η ακόλουθη θεματολογία :

  • Λογαριασμοί – Πιστοποιήσεις
  • Αναθεωρήσεις τιμών
  • Ανωτέρα Βία
  • Κρατήσεις – Αντικατάσταση κρατήσεων
  • Για Δαπάνες εντός των εγκεκριμένων κονδυλίων της Σύμβασης και
  • Ποιες δαπάνες εξ αυτών θεωρούνται και αντιμετωπίζονται ως Υπερσυμβατικές

Το υλικό της Συνεδρίας έχει αναρτηθεί στην αντίστοιχη ενότητα του site.

Νομοθεσία

Διευκρινίσεις σχετικά με την κράτηση υπέρ ΕΑΔΗΣΥ και τις περιπτώσεις κατάπτωσης των εγγυήσεων

Με το αρ. 10553 / 19-11-2025 έγγραφό της (ΑΔΑ : ΡΓ8ΧΟΞΤΒ-ΒΣΚ) η ΕΑΔΗΣΥ ενημερώνει σχετικά με το έγγραφο που εκδόθηκε από το Τμήμα Β’ της Δ/νσης Εφαρμογής Έμμεσης Φορολογίας της Γενικής Δ/νσης Φορολογίας της ΑΑΔΕ, με το οποίο διασαφηνίζονται ζητήματα εφαρμογής του Ψηφιακού τέλους συναλλαγής του ν. 5177/2025 (Α΄21), μεταξύ άλλων, και αναφορικά με την κράτηση υπέρ της Ενιαίας Αρχής Δημοσίων Συμβάσεων (Ε.Α.ΔΗ.ΣΥ.), η οποία προβλέπεται στο άρθρο 350 παρ. 3 του ν. 4412/2016, καθώς και με τις περιπτώσεις κατάπτωσης των εγγυήσεων των άρθρων 72 και 302 παρ. 12ζ του ν. 4412/2016 που προσκομίζονται στο πλαίσιο δημοσίων συμβάσεων.

Συνημμένα:

ΡΓ8ΧΟΞΤΒ-ΒΣΚ

Απάντηση σε ερώτημα συνδρομητή

ΘΕΜΑ : Μετάφραση ξενόγλωσσων πιστοποιητικών

Ερώτηση :

Υπάρχουν υποψήφιοι που έχουν προσκομίσει τα απαιτούμενα πιστοποιητικά συστήματος διαχείρισης ISO 9001 και πιστοποιητικά συμμόρφωσης CE, αλλά αυτά υποβλήθηκαν είτε χωρίς μετάφραση για τα ξενόγλωσσα πιστοποιητικά, είτε χωρίς επικύρωση (απουσιάζει κι η ΥΔ περί ακριβείας των αντιγράφων), είτε χωρίς ούτε μετάφραση ούτε επικύρωση, παρόλο που πρόκειται για έγγραφα με υποβολή επί ποινή αποκλεισμού. Μπορεί να γίνει δεκτή η προσφορά τους; Μπορούν να ζητηθούν διευκρινίσεις επί των συγκεκριμένων ελλείψεων Σημειωτέον ότι σε άρθρο της Διακήρυξης φαίνεται ότι μπορούν να ζητηθούν διευκρινίσεις για την επικύρωση ιδιωτικών εγγράφων. Ισχύει το ίδιο και για τη μετάφραση ξενόγλωσσων πιστοποιητικών);

Απάντηση :

Ξενόγλωσσα πιστοποιητικά χωρίς μετάφραση ή επικύρωση

Νομικό πλαίσιο:

Σύμφωνα με το Άρθρο 80 Ν. 4412/2016 Αποδεικτικά μέσα») και το άρθρο 102 («Συμπλήρωση - αποσαφήνιση πληροφοριών και δικαιολογητικών»):
επιτρέπεται η παροχή διευκρινίσεων μόνο για διευκρίνιση ή συμπλήρωση εγγράφων που έχουν ήδη υποβληθεί, όχι για εκ των υστέρων προσκόμιση.

Ωστόσο, όταν πρόκειται για ζήτημα τύπου (μετάφραση, επικύρωση, υπεύθυνη δήλωση γνησιότητας) και όχι περιεχομένου, θεωρείται διορθώσιμη πλημμέλεια.

Νομολογία σε σχέση με την Μετάφραση ξενόγλωσσων Πιστοποιητικών :

Απόφ. 63/2021 ΑΕΠΠ

Η έλλειψη επικύρωσης ή μετάφρασης ξενόγλωσσων εγγράφων μπορεί να θεραπευτεί με διευκρίνιση, εφόσον το έγγραφο έχει προσκομιστεί και είναι γνήσιο.

(«Ως προκύπτει από τα στοιχεία του φακέλου και δεν αμφισβητείται, όλοι οι συμμετέχοντες, εξαιρουμένου του προσφεύγοντος, δεν υπέβαλαν με την προσφορά τους τα προβλεπόμενα στο άρθρο 12 των τεχνικών προδιαγραφών πιστοποιητικά. Δεδομένης όμως της εκτεθείσας ασάφειας της διακήρυξης, η αναθέτουσα αρχή αφενός μεν δεν προέβη για το λόγο αυτό σε αποκλεισμό όλων των διαγωνιζομένων πλην του προσφεύγοντος, και αφετέρου δεν αξιολόγησε τα πιστοποιητικά που προσκόμισε ο προσφεύγων. Επομένως, στον υπό κρίση διαγωνισμό, δοθέντος ότι η αναθέτουσα αρχή δια της τεχνικής μελέτης θέσπισε υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικών προς απόδειξη της πλήρωσης τεχνικών προδιαγραφών κατά το στάδιο των προσφορών και όχι κατά την εκτέλεση της σύμβασης, συνομολογεί δε στις απόψεις της την αναγκαιότητα των επίμαχων εγγράφων οφείλει να αιτηθεί από τον παρεμβαίνοντα-προσωρινό ανάδοχο, να προσκομίσει τα σχετικά έγγραφα πριν την υπογραφή της σύμβασης, ήτοι κατά το στάδιο των δικαιολογητικών κατακύρωσης, το οποίο είναι και το τελευταίο στάδιο του διαγωνισμού, όπου υποβάλλονται δικαιολογητικά σχετιζόμενα με την προσφορά, ώστε να διαπιστώσει ότι η προσφορά του προσωρινού αναδόχου πληροί τις απαιτήσεις που η ίδια θέσπισε στα έγγραφα του διαγωνισμού και η ίδια όρισε ότι πρέπει να κατατεθούν με την προσφορά. Συνεπώς, εκ των προαναφερθέντων συνάγεται ότι ο μόνος λόγος της προσφυγής πρέπει να απορριφθεί ως αβάσιμος. (Αρχή Εξέτασης Προδικαστικών Προσφυγών απόφ. 63/2021)

ΑΕΠΠ 1101/2021

Σε κάθε περίπτωση δεδομένης της ήδη υποβολής του εγγράφου,  η έλλειψη της μετάφρασης του είναι κατ’ άρ. 102 Ν. 4412/2016, όπως πλέον ισχύει διορθωτέα και τούτο ενώ ήδη την υπέβαλε ο παρεμβαίνων με την παρέμβαση,  χωρίς να έχει ουδεμία περί τούτου επίδραση αν η μετάφραση προϋπήρχε ή συντάχθηκε πλέον τώρα, αφού η μετάφραση δεν συνιστά κάποιο αυτοτελούς περιεχομένου έγγραφο, αλλά παρακολούθημα προς κατανόηση του περιεχομένου του ήδη υποβληθέντος εγγράφου και ενώ, άλλωστε, η μετάφραση και το καταρχήν έγγραφο δεν συνιστούν «προσόντα», αλλά αποδείξεις προσόντων συμμετοχής και άρα, η έλλειψη της μετάφρασης ή και του ιδίου του καταρχήν μεταφραζομένου εγγράφου δεν συνεπάγονται έλλειψη και του ίδιου του δια του εγγράφου αποδεικνυόμενου προσόντος, με συνέπεια να μην προκύπτει μια το πρώτον κτήση προσόντος απαραίτητου κατ’ άρ. 104 παρ. 1 Ν. 4412/2016 να συντρέχει κατά τον χρόνο υποβολής της προσφοράς και μεταβολή της ουσίας της τελευταίας.

Όμως :

Σύμφωνα με την Απόφαση 1366/2021 ΑΕΠΠ:

Το πιστοποιητικό ISO συνιστά αποδεικτικό έγγραφο συνδρομής τεχνικής προδιαγραφής, και δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση «τεχνικό φυλλάδιο ή έντυπο με ειδικό τεχνικό περιεχόμενο» αλλά διαφοροποιείται από αυτά δοθέντος ότι τα τελευταία δεν έχουν δύναμη πιστοποίησης- απόδειξης αλλά συνιστούν έγγραφα ενημερωτικού χαρακτήρα τα οποία χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, στο πλαίσιο προώθησης των προϊόντων του κατασκευαστή στις αγορές κλπ. Συνεπώς εν προκειμένω, δεν τυγχάνει εφαρμογής το επικαλούμενο από τον παρεμβαίνοντα εδάφιο του όρου 2.1.4. της διακήρυξης περί τεχνικών φυλλαδίων και εντύπων τεχνικού περιεχομένου, ούτε υφίσταται δυνατότητα προσκόμισης του υπό κρίση πιστοποιητικού χωρίς μετάφραση στην ελληνική.

Κατά συνέπεια:

Οι προσφορές μπορούν να γίνουν δεκτές υπό όρους.
Η Αναθέτουσα Αρχή μπορεί και οφείλει να ζητήσει διευκρίνιση ή συμπλήρωση (π.χ. επικυρωμένο αντίγραφο ή επίσημη μετάφραση) εντός εύλογης προθεσμίας (άρθρο 102).Δεν επιτρέπεται όμως να υποβληθεί νέο έγγραφο που δεν υπήρχε καθόλου.